paź 25

Bardzo dobry otwarty system zarządzania dokumentami (DMS) KnowledgeTree już jakiś czas temu został wydany w wersji 3.7. Jednak polskie tłumaczenie KnowledgeTree było przez wiele miesięcy dostępne jedynie do wersji 3.5 stąd użytkownicy z naszego obszaru językowego mogli mieć z tym problemy. Postanowił temu zaradzić Pan Sławomir Flaga oraz zespół Varico. Oba zespoły są silnie zaangażowane we wdrożenia otwartych systemów do zarządzania dokumentami, takicj jak KnowledgeTree, widząc w nich szansę dla małych i średnich firm na lepszą organizację i większe uporządkowanie obiegu dokumentów. Do przetłumaczenia było bagatela ponad 1.700 fraz z języka angielskiego na nasz język ojczysty. Dodatkowo jest to język bardzo specjalistyczny i tłumaczenie nie mogło być prowadzone w oderwaniu od kontekstu.

Prace przebiegały w bardzo usystematyzowanym procesie. Na samym początku oba zespoły utworzyły wspólne repozytorium z plikami zawierającymi tłumaczenia KnowledgeTree. Następnie uzgodniono utworzenie specjalnego słownika, który zawierał najbardziej popularne terminy i ich polskie odpowiedniki. Słownik był systematycznie uzupełniany w trakcie postępów w tłumaczeniu. Tłumaczenie było realizowane na „żywej” wersji systemu co oznacza, że tłumacz sprawdzał od razu jak wyglądają i jak wpisują się w gotowy system jego przetłumaczone już frazy. Jest to o tyle ważne, że często z samego słowa czy zdania nie wynika kontekst, w którym ono się pojawia. Do tego dochodzi znacznie bardziej rozbudowana odmiana niż w języku angielskim.

Po kilku miesiącach prac oba zespoły zakończyły pracę i przekazały wersję finalną tłumaczenia KnowledgeTree do użytkowania. Oczywiście jak każda żywa tkanka także ta wersja będzie miała jeszcze swoje drobne aktualizacje. Zmiany jednak na tym etapie będą już zapewne tylko kosmetyczne.

Najważniejszą korzyścią dla polskich uzytkowników jest pełne tłumaczenie sekcji związanej z obiegiem dokumentów (workflow), która to sekcja stanowi istotną przewagę konkurencyjną systemu KnowledgeTree nad innymi systemami tego typu. Warto dodać, że także nad konkurentami komercyjnymi.

Warto dodać, że w poprzednich wersjach (do wersji 3.5) bardzo solidną pracę wykonali pozostali tłumacze czyli Piotr Krawiecki (krawiec), Marek Pastuszczak (marekpast) oraz Przemek Gutowski (przemekg), którym także należą się specjalne słowa podziękowania.

 

Pobierz polskie tłumaczenie KnowledgeTree 3.7

 

Podobne posty:

Autorem wpisu jest Rafał Łożyński \\ tags:

i3Theme sponsored by Top 10 Web Hosting and Hosting in Colombia